脫粉_娛樂(lè)粉絲圈用語(yǔ)。表示藝人有黑料_出現(xiàn)負(fù)面新聞_脫離粉絲組織不再是他的粉絲。那么“脫粉”_用英文怎么說(shuō)呢?
圖片來(lái)源_Pexels
01
在社交網(wǎng)絡(luò)上_脫粉“取關(guān)”就是_"unfollow"。
Alice_has_unfollowed_Marc_on_Weibo,_and_Marc_has_returned_the_favor.愛(ài)麗絲取關(guān)了馬克的微博_馬克反手也取關(guān)了她。
02
脫粉還可以是刪除好友_英文表達(dá)是unfriend_牛津詞典將unfriend定義為_
To_remove_someone_as_a_'friend'_on_a_social_networking_site_such_as_Facebook.在臉書等社交平臺(tái)上_將某人從朋友列表里刪除。
例句_
People_are_very_loath_to_actually_unfriend_or_stop_following_a_person.人們往往不太情愿刪除或取關(guān)他人。
03
Block原本是“障礙”的意思_但是在網(wǎng)絡(luò)社交軟件上就代表“屏蔽_拉黑”。
Some_fans_believe_that_the_couple_has_blocked_each_other,_as_all_tags_on_their_joint_photos_have_also_been_removed.一些粉絲認(rèn)為這對(duì)夫婦已經(jīng)拉黑彼此了_他倆共同照片上的話題標(biāo)簽已經(jīng)刪除了。
04
Cancel的本意是“取消”_但她被引申為_抵制或封殺。
對(duì)某個(gè)人說(shuō)_“You_are_cancelled.”_放到中文的語(yǔ)境中_有一點(diǎn)“取關(guān)”、“粉轉(zhuǎn)黑”、或者“路轉(zhuǎn)黑”的意思。
Urban_Dictionary在2018年3月就有了相關(guān)的釋義_表示個(gè)體對(duì)不認(rèn)同的人或事取消關(guān)注_進(jìn)行抵制。
To_dismiss_something/somebody._To_reject_an_individual_or_an_idea.拒絕接受某事、某人。拒絕一個(gè)人或者想法。
到了2021年2月_Urban_Dictionary關(guān)于cancel的新釋義就有了公共性_往往是個(gè)人或機(jī)構(gòu)因言論或行為具有冒犯意味_而遭到某種集體抵制。
A_desire_to_cancel_out_a_person_or_community_from_social_media_platforms.一種想要將某人或某個(gè)群體開除出社交媒體平臺(tái)的欲望。
韋氏詞典也給出了比較權(quán)威的解釋_
To_cancel_someone_(usually_a_celebrity_or_other_well-known_figure)_means_to_stop_giving_support_to_that_person._The_act_of_canceling_could_entail_boycotting_an_actor’s_movies_or_no_longer_reading_or_promoting_a_writer’s_works.抵制某人(通常是名人)意味著停止支持此人_可能包括抵制演員的電影或不再閱讀或宣傳作家的作品。
例句_
I_am_canceling_the_band_because_their_tickets_are_always_too_expensive.我脫粉這個(gè)樂(lè)隊(duì)了_因?yàn)樗麄兊钠碧F。
“圈粉”怎么說(shuō)?
既然脫粉是unfollow、unfriend_那么圈粉可以說(shuō)follow、friend。
另外從被粉的一方來(lái)說(shuō)_圈粉可以表達(dá)為_gain/garner/attract_fans。
Law_professor’s_quirky_lectures_garner_a_swathe_of_fans/gain_legions_of_fans.法學(xué)教授的奇怪網(wǎng)課圈粉無(wú)數(shù)。
更靈活的說(shuō)法_比如一個(gè)人因?yàn)楸憩F(xiàn)精彩絕倫而被觀眾喜歡可以說(shuō)_steal_the_show。
柯林斯詞典的解釋是_
If_you_say_that_someone_steals_the_show,_you_mean_that_they_get_a_lot_of_attention_or_praise_because_they_perform_better_than_anyone_else_in_a_show_or_other_event.在表演或其他活動(dòng)中_某人的表現(xiàn)出類拔萃_贏得了大量的關(guān)注和贊譽(yù)。
例句_
It_was_Chinese_women_who_stole_the_show_on_the_first_day_of_competition.在比賽首日_我國(guó)女隊(duì)的表現(xiàn)數(shù)一數(shù)二。
最后再給大家補(bǔ)充一些粉絲詞匯_
CP粉_shipper
黑粉_anti-fan
死忠(粉)_die-hard_fan
腦殘粉_fanboy/fangirl
(來(lái)源_我國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞微信_(tái)編輯_陳月華)
來(lái)源_我國(guó)日?qǐng)?bào)