9月的到來可真是有人歡喜有人愁,你是終于把娃送走松了一口氣的家長,還是好不容易趕完作業(yè)的學生呢?
不管是哪一種,相信大家都對自己的母校有著很深的感情,但我猜90%的人都不知道“母?!钡挠⑽氖鞘裁础?/span>
1.母校
說到母校,可能大多數(shù)人的第一反應都是mother school,但這又是個典型的中式表達,英文中完全沒有這種說法,而是有個專門的詞。
He has fond feelings for his Alma Mater.
他對自己的母校有著深厚的感情。
At Princeton, alumni parade through the town wearing their class uniforms and singing their alma mater.
在普林斯頓,校友們穿著他們的校服,唱著他們的母校的歌在城里游行。
這兩個詞,看著一點都不像英文,因為它確實是英語里的外來詞:起源于拉丁語,字面意思是“滋養(yǎng)的母親”。
想想其實也挺形象,我們在學校的學習,不就像接受學校母親般的教育滋養(yǎng)嗎?它應該就是這樣引申出母校的意思吧。
如果覺得“拗口”的話,“母?!痹谟谡Z中還可以說:
It felt strange to be back in my old school.
我回到母校有一種生疏的感覺。
I meet an old school friend.
我遇見一位老校友。
Old school同時也是個俚語,表示old-fashioned or traditional,古舊的;傳統(tǒng)的。
He was one of the old school of English gentlemen.
他是個老派英國紳士。
但其實“母?!边@個說法本身就很中式,如說想表達自己的母校是XX, 美國人會傾向于直接說I graduated from xx.
She graduated from Harvard this year.
她今年畢業(yè)于哈佛大學。
2.開學
國外差不多也是9月開學,很多學校都有School Open Day,別看到“open”就想當然地以為是開學,不然可是要鬧笑話的。
University of Cambridge opens to the public on this weekend.
劍橋大學這周末對外開放。
I will attend the open house organized by Stanford University next month.
我會參加斯坦福大學下個月組織舉辦的校園開放日。
這里的open是“開放”的意思,也可以用open house,表示向公眾開放參觀的時間。
至于開學的正確表達,則有以下幾種:
1)register /?red??st?(r)/ v. 開學報道(通常適用于新生)
Have you come to register at the school?
你到學校來報道了嗎?
2)new semester/term starts/begins
The new term starts at the beginning of September.
新學期于九月初開始。
Semester適用于美國,一學年有春季和秋季學期兩個學期.
He was granted admission from Harvard University for the next fall semester.
哈佛大學準許他明年秋季入學。
而term適用于英國,一學年分為春季、夏季和秋季三個學期
Many students now have paid employment during term.
現(xiàn)在許多學生在上學期間就從事有薪工作。
3)a new school year kicks off
A new school year kicks off with mix of nerves and excitement for students.
學生們緊張而興奮地迎接開學。
4)back to school
My daughter will be back to school next Monday.
我女兒下周一開學。
3.學校
那么,你是期待開學派還是害怕開學派呢?我猜這多半取決于你是送孩子上課還是自己要上課吧,以及處于哪個學習階段吧。
1)kindergarten /?k?nd?ɡɑ?tn/ n. 幼兒園
Bring the children back from kindergarten at four o'clock.
下午四點把孩子們從幼兒園接回來。
2)primary/elementary school 小學
The move from elementary school to middle school or junior high can be difficult.
從小學進入中學或者初中的這種變動可能會有困難。
(elementary school是美式說法,primary school是英式說法)
3)junior high school 初中;senior high school 高中
Are you still teaching at the junior high school?
你還在初中教書嗎?
As a teenager he attended Tulse Hill Senior High School.
十幾歲時,他上了塔爾斯山高級中學。
4)vocational school 職業(yè)院校 (美式用法)
She was given some quick training at the vocational school.
她在職業(yè)學校受過速成訓練。
5)university/institutions of higher learning 高等院校
He's hoping to go to university next year.
他希望明年能上大學。
The five-day week is now usual in institutions of higher learning.
每周上五天課在高等學府已很普遍。
?小C寄語?
好了,看到這里,你還記得“母?!?/span>的正確說法嗎?不許往上翻,在留言里打出來~