怎樣說(shuō)英語(yǔ)才地道 “不再”有的時(shí)候用“stop doing”更加地道
(參考《有道詞典》)
如要把外語(yǔ)說(shuō)地道,首先是用詞要地道。然后才是發(fā)音和語(yǔ)法地道。
平時(shí)要注意觀察和積累,用的時(shí)候才會(huì)水到渠成。
不再
我們中國(guó)人講話會(huì)說(shuō)“我不再想看到你了”
英語(yǔ):I no longer want to see you anymore.
no longer:不
Anymore:再
不和再是分開(kāi)的,而且一個(gè)在句子開(kāi)始,一個(gè)在句子結(jié)尾。
還有就是可以將“不再”,翻譯成“stop”。
不再說(shuō)話了,就是“停止說(shuō)話了”。
No longer talking.
一般,英語(yǔ)會(huì)翻譯成“Stop talking”,更加地道。
【訊馳翻譯】版權(quán)所有。