食譜中的“少許” “適量”“一小勺”到底是多少量?大家好,我是美食翻譯家。
蕞近我發(fā)現(xiàn),我做錯了一件事。
相信經(jīng)??疵朗撤g家文章的小伙伴們都知道一件事:美食翻譯家希望自己的文章不僅僅是告訴大家一份食譜,而是更愿意和大家分享烹飪的原理和技巧。正如“授人以魚,不如授人以漁”的道理。只有理解了烹飪中的原理和技巧,就完全可以不用死記硬背某個食譜中的配料和調料份量,而是依據(jù)自己的知識和判斷力,自行發(fā)揮。做出的菜肴也許與食譜中的味道不是百分百的一樣,但一定會很好吃。
但是話說回來,對于一個烹飪新手,剛開始需要做的一定是模仿,只有完全按照食譜做出一份菜肴后,你才有機會感受到它的味道,口感和其它的方面,然后再去嘗試新的烹飪方式??梢哉f,現(xiàn)有的食譜只是你做菜的參考,但不會決定你的菜品的質量。
所以我做錯了一件事:沒有幫助大家去“完全地” 模仿食譜。美食翻譯家寫了這么多文章,不但沒有給大家解釋過食譜中的計量單位,而且在自己的文章中經(jīng)常也用到例如“少許”,“適量”以及“1小勺”等等這樣的計量術語,這也許會使一些小伙伴們產生困惑:“少許”和“適量”到底是多少量?
今天,美食翻譯家就補上這方面內容,和大家分享一下中西餐食譜中經(jīng)常出現(xiàn)的計量單位,以及它們之間的換算關系。
其實,在中餐食譜,“少許”,“適量”,以及“1小勺”“1大勺”這樣的計量術語經(jīng)常會被用到,就拿鹽作為例子:
這是“少許”
這是“適量”
這是“一小勺”
說明:
這里的示意圖只是一個簡單的參考,在不同條件下,例如采用不同重量,或不同體積的原料,“少許”和“適量”也就不能按照上面所示的計量了,而要具體情況具體對待。
另外,在美食翻譯家的文章中也經(jīng)常出現(xiàn) cup,tsp和tbsp的等計量單位, 這里也簡單解釋一下:
1,計量單位:
量杯 Cup品脫 pint夸脫 quart湯匙(大匙) Tablespoon—tbsp茶匙(小匙) Teaspoon—tsp克 Gram—g千克(公斤)Kilogram—kg磅 Pound—lb盎司 Ounce—oz毫升 Milliliter—ml升 Litre—L英寸 Inch—in厘米 Centimeter—cm華氏度 Fahrenheit—℉攝氏度 Celsius—℃2,計量單位之間的換算關系
1)Cup
1Cup=250ml(美標)1/2Cup=125ml1Cup=8oz1/2Cup=4oz1Cup=16tbsp1Cup=48tsp1Cup=1/2pint=1/4quart (美標)2)tbsp
1tbsp=3tsp1tbsp=15ml1/2tbsp=7.5ml3)tsp
1tsp=5ml1/2tsp=2.5ml1/4tsp=1.25ml4)lb
1lb=16oz(重量單位)1lb=450g5)oz
1oz(重量單位)=28g1oz(容積單位)=29ml3,廚房常用溫度換算關系
攝氏度=(華氏度 - 32)x 5 ÷ 9華氏度=(攝氏度 x 1.8)+321℃=33.8℉180℃=350℉4,常見食材換算
當然,知道以上的知識僅僅是不夠的,你還需要一些小巧好用的廚房工具,例如
1)電子秤,溫度計等常用廚用工具
2)量杯
3)意面小工具
4)pizza/面餅硅膠墊
好了,就介紹到這里吧。今天美食翻譯家彌補了由于疏忽所犯的錯誤,重新給大家介紹和解釋了前期文章中使用的相關計量術語,以及廚房常用的計量工具,希望對大家有所幫助。
蕞后,希望各位小伙伴能喜歡這篇文章,并且轉發(fā)分享和關注我,謝謝大家!