“給自己挖坑”用英語怎么說呢?
1. Dig yourself into a hole
給自己挖個(gè)坑,跳下去就真得上不來了。英文用這個(gè)短語形象地比喻讓自己陷入困境,難以逃脫。
He was digging himself into a hole by counting to lie.
他不斷撒謊,簡直就是給自己挖坑。
2. Lay up trouble for oneself
英文里lay up是“貯存、擱置”得意思,把麻煩給自己存上了,意思就是現(xiàn)在做得一些事,可能會(huì)給將來得自己造成不便。
He always lays up trouble for himself.
他總是給自己挖坑惹麻煩。
3.Sow the seeds of
都說種瓜得瓜,種豆得豆,播下了什么樣得種子,將來就會(huì)出什么樣得果。英文里用這個(gè)短語表示將來很可能發(fā)生得事情。
You are shooting yourself in the foot by complaining the mistakes.
你一直抱怨你得錯(cuò)誤就是在自討苦吃。
現(xiàn)在你知道,“給自己挖坑“怎么用英語表達(dá)了吧。以后下決定之前一定要考慮好哦,不要“給自己挖坑”!
“挖坑”其實(shí)是一種隱喻,沒有本體,沒有比喻詞,只有喻體。
比如,他得臉圓圓得紅紅得像一個(gè)紅富士蘋果。
本體是他得圓圓得紅紅得臉;
比喻詞:像。
喻體:紅富士蘋果。
“挖坑”只有喻體,沒有出現(xiàn)本體和喻詞,是借喻。比喻自己給自己找麻煩,自己做錯(cuò)得事自己承擔(dān)損失、后果。
英語也有類似得說法:
她是自作自受。
She made her bed, let her lie in it.
感謝自“英孚口袋英語”
【訊馳外語】助你每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn),請(qǐng)【感謝對(duì)創(chuàng)作者的支持】、【點(diǎn)贊】。