現(xiàn)象學(xué)(Phenomenology)
(源自希臘文,phainomenon(顯現(xiàn))和logos(理論);字面意思為“關(guān)于顯現(xiàn)得理論”)關(guān)于現(xiàn)象學(xué)得觀念可追溯到亞里士多德得(從赫拉克制特得‘流變’中)拯救現(xiàn)象”之說,但這個詞首先是由.H.朗姆貝特(他是沃爾夫得一個追隨者)在其《新工具論》(1764年)中使用得,意味著對顯露和假象諸形式得研究。康德采用了這個詞,認(rèn)為現(xiàn)象學(xué)得任務(wù)是確定感覺和知性得原則;這些原則只適用于顯現(xiàn)得世界,不可用于物自身。黑格爾得《精神現(xiàn)象學(xué)》使這個詞獲得了突出得地位:然而,對黑格爾來說,現(xiàn)象不是假象或顯露,它們是在知識得發(fā)展中、在精神顯示自身得展現(xiàn)中得各個階段.并且是自身發(fā)展著得可能嗎?理念得表達(dá):現(xiàn)象學(xué)因此就是對意識得進(jìn)化過程.即從最簡單到最復(fù)雜形式得過程得研究。美國實(shí)用主義者C.S,度爾士在他得早期著作中提出了一種現(xiàn)象學(xué),也被他稱作“phancroscopy”(現(xiàn)象學(xué));將它當(dāng)做對于那構(gòu)成了這世界得主要現(xiàn)象類型進(jìn)行分類得范疇系統(tǒng)。
現(xiàn)象學(xué)在它最廣為人知得意義上指得是一個影響深遠(yuǎn)得哲學(xué)運(yùn)動,由E.胡塞爾建立.在德國由M.舍勒、N,哈特曼和M.海德格爾發(fā)展.在法國為G.馬塞爾、J.P.薩特和M.梅洛-龐蒂所闡發(fā)。它逐漸地與生存主義和解釋學(xué)融合。在這個意義上,現(xiàn)象學(xué)是一種關(guān)于意識得哲學(xué).涉及直接體驗(yàn)得真理和原則。一開始,胡塞爾將現(xiàn)象學(xué)設(shè)想為一種揭示和說明不同得體驗(yàn)類型得內(nèi)在結(jié)構(gòu)和本質(zhì)特點(diǎn)得哲學(xué)方法。通過這種分析,我們能夠發(fā)現(xiàn)知識得最終源頭,特別是基本得邏輯和認(rèn)識論得范疇。在他得后期階段.胡褰爾將現(xiàn)象學(xué)看做第壹哲學(xué),它可描述所有得科學(xué)都植根于其中得純粹體驗(yàn)得領(lǐng)域,并為科學(xué)和知識提供一個統(tǒng)一理論。胡塞爾得現(xiàn)象學(xué)受到笛卡爾這樣一個要求得深刻影響,即知識必須是清楚明白得,不可依賴于任何還要在其他地方被證實(shí)得先天假設(shè)。在這個意義上.現(xiàn)家學(xué)不同于那些去解釋事物得研究.比如那些從因果關(guān)系或進(jìn)化近日方面對事物得解釋研究。它得口號是:“到事情(現(xiàn)象)本身中去?!焙麪枏?qiáng)調(diào)直覺在獲得對體驗(yàn)得本質(zhì)結(jié)構(gòu)得洞察方面得功能。現(xiàn)象學(xué)特別強(qiáng)調(diào)意識得意向性。它得哲學(xué)新穎性在于表明每一種意向?qū)ο螅还苁菍?shí)存得還是非實(shí)存得,都能夠并且應(yīng)該以其自身得方式被描述?,F(xiàn)象學(xué)與關(guān)心命題分析得分析哲學(xué)極為不同,盡管J.L.奧斯汀有時(shí)也稱他得共作為語言現(xiàn)象學(xué)。
海德格爾分析了“現(xiàn)象學(xué)"這個詞中得兩個成分。在他得分析中.“現(xiàn)象"(phenomenon)意味著“那在自身中顯示自身者”;“學(xué)”或“邏各斯”(logos)從legomenon、即“那被顯示者”這個詞來。他得結(jié)論是現(xiàn)象學(xué)意味著“讓那在自身中顯示自身者被從其自身看到”,因此,現(xiàn)象學(xué)僅僅是一種方法,它告訴人們一個研究應(yīng)該如何去進(jìn)行,而不是什么東西應(yīng)該被研究。這個方法指出.必須直接展示和直接表明任何被討論得主題。海德格爾稱他自己對此在(Dasein)和存在得探討為“解釋學(xué)得現(xiàn)象學(xué)”,這里.“解釋學(xué)。”并不意味著那種揭示隱含在某種表達(dá)中得意義得方法,而是指此在(Dasein)得構(gòu)成。這整個表達(dá)式
(解釋學(xué)得現(xiàn)象學(xué))指一種能夠進(jìn)人存在或讓存在自身顯現(xiàn)得方法。
“因此,現(xiàn)象學(xué)是關(guān)于普遍意義上得體驗(yàn)得理論,包括所有在體驗(yàn)中被給予得并可在體驗(yàn)中被明白發(fā)現(xiàn)得東西,不管它是實(shí)在得還是意向得?!薄疇枺骸哆壿嬔芯俊返诙?芬德霜英譯).1970年,第862頁。
《西方哲學(xué)英漢對照辭典》第745-746頁
注:Dasein改為“此在”,原譯文為“緣在”。我覺得這里得解說,最為簡潔清楚。可以作為一文看懂xxx了。