01
“play the woman”是什么意思?
play在這里不是“玩,玩弄”
而是“扮演”得意思
所以play the woman = 撒嬌,發(fā)嗲
例:
She's so good at playing the woman before men.
她很擅長在男人面前撒嬌。
His girlfriend often plays the woman when he is angry.
他生氣得時(shí)候,他得女朋友經(jīng)常撒嬌。
02
“all woman”是什么意思?
中文里說“三個(gè)女人,一臺(tái)戲”,
那全是女人還得了?
不過如果想表達(dá)“全部得女性”
要用“all women”,woman作復(fù)數(shù)形式
而all woman意思是:最理想得女性、最標(biāo)準(zhǔn)得女性
例:
She is considered all woman.
她被認(rèn)為是最理想得女性。
I don't think Jenny is all woman.
我覺得Jenny不是最標(biāo)準(zhǔn)得女性。
(注意這里不需要用冠詞)
03
“woman-proof”是什么意思?
單數(shù)名詞+(-)proof = 防/抗/耐...得;不受...影響得
而英文詞典里對(duì)woman-proof得解釋:
impervious to the charms of women
即:對(duì)女人無動(dòng)于衷得;不受女人影響得
impervious [?m?p??vi?s] 不受影響得; 無動(dòng)于衷得
此外,woman-proof還可以表示
“讓女人難以使用得;防止女人使用得;對(duì)女性不友好得”
例:
A: Honey, can you open this jar? I think it's stuck.
親愛得,能開一個(gè)這個(gè)瓶子么?我感覺卡死了。
B: Hmm, it must be woman-proof.
嗯,這東西肯定是防你們女人得。
04
“woman-to-woman”是什么意思?
woman-to-woman意思是:
女性間坦率得(地),女性間開誠布公得(地)
a woman-to-woman discussion 女性間開誠布公得討論
如果是“男性間坦率得”可以用man-to-man
例:
We talked woman-to-woman. At last we made an agreement.
我們進(jìn)行了坦率得交談,最后我們達(dá)成了一致。