17.12 子曰:“色厲而內(nèi)荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與?”
【注釋】
▲色厲而內(nèi)荏[rěn]:形容人外表強硬而內(nèi)心怯懦。色:神色,模樣。厲:威嚴(yán)、兇惡。荏:軟弱、怯懦。
▲譬諸小人:如同小人一般。
▲其猶穿窬[yú]之盜也與:窬本義是捷徑孔道。
李炳南《論語講要》:“他就好像那穿窬得小偷。窬是門邊得小洞。小偷鑿穿墻洞,入內(nèi)行竊時,身往前進(jìn),心則怯退,此即作賊心虛之意。并非賢能而假裝賢能者,就是這樣得情狀。”
【譯文】
孔子說:“外表強硬而內(nèi)心怯懦得人,如同小人一般,內(nèi)心就像鉆墻洞得盜賊一樣心虛吧?”
【學(xué)而思】
君子內(nèi)心剛毅而外表柔順,小人外表威猛而內(nèi)心怯懦。
楊樹達(dá)《論語疏證》引漢·劉向《說苑·修文篇》:公孟子高見顓孫子莫曰:“敢問君子之禮何如?”顓孫子莫曰:“去爾外厲,與爾內(nèi)折,色勝而心自取之,去三者而可矣。”公孟不知以告曾子,曾子愀[qiǎo]然逡[qūn]巡曰:“大哉言乎!夫外厲者必內(nèi)折,色勝而心自取之必為人役。是故君子德行成而容不知,聞識博而辭不爭,知慮微達(dá)而能不愚?!?/p>
【譯文】公孟子高見到顓孫子莫說:“請問君子得禮是什么樣得?”顓孫子莫說:“去掉你外表得嚴(yán)厲,去掉你內(nèi)心得懦弱,去掉外界聲色對你內(nèi)心得誘惑。除去這三者就是君子得禮了?!惫献痈卟焕斫馑捴械煤?,就把這段話告訴了曾子。曾子神色變得嚴(yán)肅,謹(jǐn)慎地說:“這話太了不起了,外表強悍得人內(nèi)心必定怯懦,易受外界蠱惑得人必定會被人利用,因此君子道德有成而外表好像無知,知識淵博得人很少與人爭論,思考精微就不會被人愚弄?!?/p>