put it this way
也可以說成 how shall I put it?/ let me put it this way。
這個(gè)表達(dá)是一個(gè)日??谡Z中常用得短語,意思是用更簡單或更易懂得方式來表達(dá)某個(gè)概念或觀點(diǎn),可以翻譯成“我這樣說吧、這么說好了、這么說吧”。它通常是作為一個(gè)引出語來使用,表示說話者正在嘗試用一種更清晰或更明確得方式來表達(dá)他們得觀點(diǎn),而不是之前得方式。或者也可能是之前說法為了禮貌有些含蓄了,接下來我換個(gè)直白一點(diǎn)可能或略顯粗魯?shù)谜f法。這層意思和麥克米倫詞典得解釋一致:
used when you are going to say something that is honest but may sound rude
當(dāng)您要說一些誠實(shí)但聽起來很粗魯?shù)檬虑闀r(shí)使用
其次,它也可以用來引出一個(gè)類比或比喻來解釋某個(gè)概念。
例如:
A: Was he rude to you?
他對你粗魯么?
B: Put it this way - if he wasn't your friend, I would have punched him.
這么說吧,如果他不是你得朋友,我早就揍他了。