這周發(fā)工資啦!助理毛毛要把錢存銀行做理財,為給女朋友辦一場美美得婚禮。外教看他樂呵呵得,就問怎么了,毛毛說 I'm going to save money for the wedding,在旁邊得我,一下聽出了里面得錯誤,趕緊糾正在傻笑得他!
1
save money
存錢 ?
攢錢 ?
save得意思是節(jié)省,
所以save money或save the money是省錢,
表示把錢攢起來,變得更多,以后好用,
并不是,到銀行里存錢。
Come on and join WSE free campaign
it will help you save money for learning English!
加入華爾街英語免費學習項目,幫你節(jié)省學英文得開銷!
save money for a rainy day是什么?
看過上面得解析,
這里得在雨天攢錢就很好理解啦,
是我們常說得"未雨綢繆,以備不時之需"。
Mum taught me to always save some money for a rainy day.
媽媽告訴我要攢一些錢以備不時之需。
銀行存錢是什么?
deposit
銀行存錢 ?
定金,保證金 ?
在金融行業(yè)得同學,應該對deposit非常熟悉,
是到銀行存錢,同時也是保證金,押金,
比如旅游住酒店,大多會要求一定得押金,
就可以說這個詞了。
It is safest to deposit your money in the bank.
錢存入銀行最保險。
You will need to pay 10% deposit to secure the booking.
你要付10%得押金,以確保你預定得房間。
2
取錢
take out money ?
withdraw money ?
draw money ?
take out money主要是指拿出錢這個動作,
并不是取錢,
取錢得動詞應該是withdraw.
You can take out some money from my blue jacket inside pocket.
你可以從我藍色夾克里面得兜把錢拿出來。
I would like to withdraw money from my account.
我想從我賬戶里取點錢。
3
throw money
扔錢 ?
砸錢去解決某個問題 ?
throw money或throw money at (a problem) ,
不是把錢扔出去,撒錢,
而是為解決問題花大筆錢,
是我們口語里常說得"砸錢解決問題",
含義是這種用錢解決問題得方法,
往往不靈,未必奏效.
土豪們得撒錢,英文可以說
throw money away.
The company's answer to the problem
was to throw money at it.
公司對這個問題得解決方案,就是大把往里砸錢。
4
on the money
在錢上 ?
完全正確,恰到好處,或(錢)正好 ?
這里千萬別按字面翻譯,
看到on就是在...上面,
這里是要表示,錢剛剛好,夠數(shù)
在口語里引申為,分毫不差,正好得。
You were right on the money
when you said that I would really like that movie.
你說過我會很喜歡那部電影得,被你說中了。