@英語(yǔ)天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
有小伙伴說(shuō)最近上火了,然后直接就脫口而出了 “I am on fire”,不知道老外們?cè)诼?tīng)到了這句話以后會(huì)有什么樣的反應(yīng)呢?接下來(lái)咱們就一起來(lái)學(xué)習(xí)一下,關(guān)于 “上火” 在英文中到底怎么表達(dá)吧!
首先咱們先來(lái)看 “on fire” 這個(gè)詞組,看看它在英文中到底能不能用來(lái)表達(dá),咱們漢語(yǔ)中所想要表達(dá)的 “上火” 的意思呢?
fire -- n. 火
on fire -- 著火了,起火了
注意:這個(gè)詞組通常指的是 -- 一些事物,或東西 “著火了”!
Many buildings in the west of the city are on fire.
城西的很多建筑物都著火了。
在平時(shí)說(shuō)話的時(shí)候,“on fire” 還經(jīng)??梢杂脕?lái)形容一個(gè)人的 “情緒激動(dòng),在興頭上或者是狀態(tài)良好” 這樣的一層意思!
所以呢,咱們大家所看到的這一句:
I am on fire. -- 這句話經(jīng)常會(huì)被人們理解為是 “我的狀態(tài)很好”。
或者我們還可以更夸張點(diǎn)的把它翻譯成是 “我熱情似火,烈火焚身”!
要是大家 “上火了” ,用 “on fire” 來(lái)表達(dá)的話,估計(jì)老外們就又蒙圈了!
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來(lái)學(xué)習(xí)了?。?/p>
其實(shí)在英文中,老外們對(duì)漢語(yǔ)中咱們所說(shuō)的 “上火” 的這個(gè)概念,還是比較陌生的;
這是咱們漢語(yǔ)里面中醫(yī)的一個(gè)特有詞匯,在英文中還真沒(méi)有一個(gè)相對(duì)應(yīng)的單詞能表達(dá) “上火” 的意思!
那如果我們遇到了一些不懂 “上火” 的老外們,其實(shí)就可以用這樣的一個(gè)詞組來(lái)表達(dá),叫作:inner heat
inner -- adj. 內(nèi)部的,體內(nèi)的
heat -- n. 熱
inner heat -- 字面意思是:體內(nèi)的熱氣;
其實(shí)我們大家應(yīng)該都知道,上火基本上都是由體內(nèi)的熱氣而引起的嘛!
所以呢,這個(gè)詞組就可以用來(lái)表達(dá)我們漢語(yǔ)中所說(shuō)的 “上火” 的意思了!
或者也可以用 “inner fever” 來(lái)表達(dá)相同的意思!
如果咱們大家遇到了一些對(duì)漢語(yǔ)文化特別了解的老外們呢,咱們就可以直接把上火說(shuō)成是:
shanghuo -- 上火
如果大家不想上火呢,可一定要記住這樣一句話:
You need to drink more water or you will shanghuo.
你得多喝水,不然會(huì)上火的。
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來(lái)學(xué)習(xí)了?。?/p>
關(guān)注@英語(yǔ)天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油??!