@英語天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
估計(jì)在咱們的生活中,除了用刀 L? 咱們身上的肉疼以外呢,就屬從自己的兜里往外掏錢最疼了!那今天咱們就一起來學(xué)習(xí)下,想讓別人 “給錢吧” 或者是 “掏錢吧”,在英文中的一些日常表達(dá)吧!
估計(jì)一說到錢呢,咱們大家的第一反應(yīng)肯定就是 “money” !
但是在英文中想讓別人“給錢、掏錢” 呢,老外們在平時(shí)表達(dá)的時(shí)候是不會和 “money” 扯上關(guān)系的,而是經(jīng)常會用到這樣的一個(gè)詞組叫作:
fork over
很多小伙伴在看到這個(gè)表達(dá)的時(shí)候,就表示這怎么看都覺得跟錢挨不上邊兒!
雖然 “fork” 指的是 “叉子” 或 “叉……” 的意思,但是 “fork over” 可不是“叉上面”哦!
一般老外們在說話表達(dá)的時(shí)候,尤其是在一些非正式的口語中,經(jīng)常會把 “fork over” 理解為是:
fork over -- 支付,在某方面花錢,付錢
其實(shí)我們可以想象一下:fork over 所表達(dá)的付錢,就好像我們用叉子把錢插上,然后再付給人家;那這種情況的付錢,肯定是自己心不甘情不愿的,才會把錢給掏出來付給人家了!
所以呢:“fork over ” 尤其可以用來表達(dá) -- “一個(gè)人特別不情愿的掏錢,或者是迫于某種壓力不得不給錢”,這樣的一種付錢的意思!
不知道咱們的小伙伴們,會在什么樣的情況下才會這樣給錢呢:
He asked me to fork over the 10 dollars I owed him.
他讓我把以前欠他的十塊錢還給他。
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了??!
那如果咱們的小伙伴們想讓別人掏出來錢呢,咱們就可以直接簡單的這樣來表達(dá):
Come on! Fork it over.
來吧,掏錢吧! (非??谡Z化的表達(dá))
其實(shí)在英文中,關(guān)于想讓別人掏錢的英文說法呢,還有一個(gè)聽起來比較有意思的詞組,也經(jīng)常被人們掛在嘴邊,叫作:
cough up -- 本意指的是 “咳出來” !
cough -- v. 咳嗽
現(xiàn)在老外們經(jīng)常把 “cough up” 引申為是 -- “特別不情愿的往外掏錢,或者是在給錢的時(shí)候特別的勉強(qiáng),扣扣唆唆的” 這樣的一層含義!
其實(shí)咱們大家可以想象一下,如果你想讓一個(gè)人掏錢的時(shí)候,他就一直咳嗽個(gè)不停,就是不往外掏錢,那我們就可以看出他是多么地不想掏這個(gè)錢了!
所以呢,cough up 就是用來表達(dá)這樣的一種掏錢吧,給錢吧!
估計(jì)很多小伙伴們在買單的時(shí)候都會來這么一句:
It's your turn to take the check today. Cough up!
今天輪到你買單了,掏錢吧!
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了??!
關(guān)注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油!!