英文港口單詞harbour, port, dock, jetty, quay, wharf, pier的區(qū)別?
整合編輯:付東土
實際上,英語里有關港口碼頭之類的單詞較多,常見的有這么幾個:harbour, port, dock, jetty, quay, wharf, pier。
下面,小編就來跟大家掰扯掰扯這些詞語之間的差別,最后大家就肯定知道該用哪個單詞來表達比雷埃夫斯港口之類的港口了。
【harbour】
英文釋義:A place on the coast where ships may moor in shelter, especially one protected from rough water by piers, jetties, and other artificial structures.中文注釋:一般譯為“港口”,但主要是指天然形成的或經(jīng)過部分人工挖掘的或是僅僅用漂浮物搭 建而成的港口。
這種港口一般沒有封閉的大門,但可能會有一個狹窄的入口。
示例配圖:
【jetty】
英文釋義:A landing stage or small pier at which boats can dock or be moored.中文注釋:一般譯為“碼頭,防波堤”,一般占地面積很小,且較為狹長,主要用于深水船只的短 暫??炕蚴禽喍傻倪B接點。
指那種延伸到海里面的一個凸堤,碼頭可以停靠船舶裝卸貨,但是僅有一個很窄的通道可以抵達陸地,人和車來往不太方便。
示例配圖:
【quay】
英文釋義:A stone or metal platform lying alongside or projecting into water for loading and unloading ships.中文注釋:一般譯為“埠頭,駁岸”,大多建在harbour或dock的岸邊,用于??啃⌒痛弧?/p>
示例配圖:
【port】
英文釋義:A town or city with a harbour or access to navigable water where ships load or unload. It's a place to manage all the imports, exports of goods between one country to another.中文注釋:一般譯為“港口”,但主要是指人工建造的港口。這種港口一般是商業(yè)貿(mào)易的集散地, 而且往往會發(fā)展成為一個城鎮(zhèn)或城市。
示例配圖:
【dock】
英文釋義:
An enclosed area of water in a port for the loading, unloading, and repair of ships.中文注釋:一般譯為“碼頭,船埠”,它往往是port的一部分,主要用來裝貨或卸貨,或者用來建造 或修理船只。
船埠有干濕之分,a wet dock一般是用于船舶停靠、裝卸貨等,a dry dock 一般是用來建造修理船只的。
示例配圖:
a dry dock
a water dock
【wharf】
英文釋義:A level quayside area to which a ship may be moored to load and unload.中文注釋:一般譯為“埠頭,碼頭”,比quay要小,可能建在河岸邊。有的只是建在沙質(zhì)的岸邊,不 適合船只停靠。
示例配圖:
【pier】
英文釋義:A platform on pillars projecting from the shore into the sea, typically incorporating entertainment arcades and places to eat.中文注釋:一般譯為“直碼頭,水上平臺”,大多作娛樂餐飲之用。
小編在之前跟大家分享的“圖解 《新概念英語》語法之一般現(xiàn)在時”一文里,給大家介紹的布萊頓碼頭就是典型的Pier。
示例配圖:
好了,常見的碼頭都介紹過了,那么,各位看官,請大家現(xiàn)在就來給你停靠的碼頭選擇英文名稱吧!