“癢”的英文是什么,“itchy”還是“ticklish”?很有意思的一個問題,今天就為您分析一下跟“癢”有關(guān)的英語。
tickle—撓癢癢
A) “撓某人的癢癢”、“胳肢某人”
一位父親逗自己的小孩,撓小孩子的癢癢,小孩子說“it’s itchy”,父親糾正他說,“應(yīng)該是that tickles”。“撓癢癢”的英文就是“tickle someone”。
Collins:When you tickle someone, you move your fingers lightly over a sensitive part of their body, often in order to make them laugh.
Webster:to touch (a body part, a person, etc.) lightly so as to excite the surface nerves and cause uneasiness, laughter, or spasmodic movements
兩本字典的解釋通俗易懂,動詞“tickle”正是我們中文里說的“撓某人的癢癢”。
例句:
1. I was tickling him, and he was laughing and giggling. 我在胳肢他,他咯咯笑起來。
2. This might tickle, but it feels divine. 這可能會使人發(fā)癢,但感覺很奇妙。
B) 既然tickle是“撓癢癢”,那一個人怕別人“撓癢癢”,形容詞就是“ticklish”
Collins:Someone who is ticklish is sensitive to being tickled, and laughs as soon as you tickle them.
ticklish—怕癢
例句:
1. This massage method is not recommended for anyone who is very ticklish. 這種按摩法不推薦給很怕癢的人使用。
C) 弄明白“tickle”和“ticklish”的關(guān)系,再來看看“itchy”的含義
Collins:If a part of your body or something you are wearing is itchy, you have an unpleasant feeling on your skin that makes you want to scratch.
Itchy是形容詞,中文譯為“癢的”,特指“皮膚刺癢,蚊蟲叮咬后的瘙癢“之類的感覺。而ticklish指的是“被人撓癢癢后產(chǎn)生的癢”。
itchy—(因外因而引起的)皮膚瘙癢
例句:
1. Symptoms include red, itchy and inflamed skin. 癥狀包括皮膚紅腫、瘙癢和發(fā)炎。
2. It would be great if they would be able to tell us whether they are hungry or if their backs are itchy. 如果它們不僅能告訴我們它們是否餓了,或者它們的背部是否發(fā)癢,那就太好了。
“ticklish”和“itchy”容易令人混淆,是由于二者的中文翻譯都是“癢”,但中文無法體現(xiàn)出兩個英文單詞各自的特殊含義,這種“中文翻譯一樣,但英文中含有差別”的單詞還有很多,我會在今后繼續(xù)介紹。
您學(xué)會了嗎?