@英語(yǔ)天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
咱們的小伙伴們,有沒(méi)有在說(shuō)話(huà)的時(shí)候,經(jīng)常和朋友說(shuō)著說(shuō)著就翻臉了呢?那今天咱們就一起來(lái)學(xué)習(xí)一下,關(guān)于 “翻臉” 在英文中的一些日常說(shuō)法吧!
說(shuō)到 “翻臉”呢,大家經(jīng)常會(huì)把它說(shuō)成是 “turn face”(不對(duì)哦)
其實(shí)在咱們漢語(yǔ)中像一些臉面呀,翻臉等等之類(lèi)的,一般都是從 “臉” 引申出來(lái)的;
但是在西方的文化中,人們通常是不會(huì)用 “face” 這個(gè)單詞,來(lái)表達(dá)我們漢語(yǔ)中的這層 “臉面” 的含義的!
在說(shuō)話(huà)的時(shí)候,老外們經(jīng)常會(huì)用到這樣的一個(gè)詞組,來(lái)表達(dá)這層意思,叫作:
turn against sb. -- 反對(duì)某人,與……反目成仇,使……變成敵對(duì);
其實(shí)也就是我們漢語(yǔ)中所想要表達(dá)的 -- “與……翻臉” 的意思嘛!
against -- 反對(duì),針對(duì),違反
如果咱們當(dāng)中有愛(ài)翻臉的小伙伴,我們就可以這樣來(lái)表達(dá):
He turned against his best friend.
他和他最好的朋友翻臉了。
“翻臉” 在英文中,人們還經(jīng)常喜歡用這樣的一個(gè)比較簡(jiǎn)單點(diǎn)的詞組,來(lái)表達(dá)這層意思,叫作:
go off -- 這個(gè)詞組,估計(jì)咱們大家對(duì)它比較熟悉的一層意思就是 “離開(kāi),離去” ;
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專(zhuān)欄來(lái)學(xué)習(xí)了!!
但是呢,“go off” 在平時(shí)說(shuō)話(huà)的時(shí)候,還有另外的一層含義,指的就是:
go off -- 對(duì)(某人)不再喜歡,失去對(duì)(某人)的興趣;
就類(lèi)似于我們平常所說(shuō)的 “生氣” 的意思!
那一般大家在跟別人翻臉的時(shí)候,主要還是因?yàn)樯鷼獠艜?huì)翻臉嘛!
所以呢,想要表達(dá)誰(shuí)與誰(shuí)翻臉了,我們就可以用這個(gè) “go off” 這樣來(lái)說(shuō):
Don't bother him. He went off all of sudden just now.
別惹他,他剛才說(shuō)翻臉就翻臉了。
bother -- v. 煩擾,打擾
go off all of sudden -- 突然就爆發(fā)了;
一般人們?cè)谏钪幸簧鷼饩蜁?huì)翻臉,所以在英文中,我們也可以用到 “angry” 這個(gè)單詞來(lái)這樣表達(dá)這層意思,叫作:
become angry -- 惱羞成怒,變臉,翻臉
如果大家看到有人翻臉了,我們就可以這樣來(lái)表達(dá):
Suddenly the daughter in law became angry and shouted at the old man.
兒媳婦突然翻臉了,對(duì)著老人大喊大叫的。
the daughter in law -- (法律上的女兒)兒媳婦
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專(zhuān)欄來(lái)學(xué)習(xí)了?。?/p>
關(guān)注@英語(yǔ)天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油?。?/p>