@英語天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
咱們的小伙伴們,對 “家” 有一個什么樣的概念呢?今天咱們就一起來學(xué)習(xí)一下,英文中的 “home” 在生活中的一些日常習(xí)語吧!
首先,我們先來看這樣的一個詞組,叫作:
home from home
這個詞組字面意思好像是:從家到家;
其實真正意思指的是:一個舒適自在的地方!
或者是:每個地方讓人感受到像在自己家一樣安逸!
如果咱們大家在一個舒心自在的地方,我們就可以這樣來表達(dá):
This hotel is a home from home.
這家酒店像家一樣舒服自在。
一些比較細(xì)心的小伙伴們,在住酒店的時候,估計會在一些酒店的前臺或者是接待處,經(jīng)??吹?“home from home” 這樣比較溫馨的話語;
通常這時候的這一句 “home from home”,經(jīng)??梢杂脕肀磉_(dá) “賓至如歸的地方,像家一樣的第二故鄉(xiāng)” ,從而來吸引旅客們?nèi)胱。?/p>
在平時說話的時候,關(guān)于 “home” 這個單詞,老外們還經(jīng)常會說到這樣的一個短語,叫作:
home free
注意:這可不是 “免費的家” 哦!
其實老外們對 “home free” 這個詞組的理解,通常既沒有 “家” 的含義,也沒有 “免費” 的概念!
而是會把這個詞組用來表示:
home free -- 做成某事,大功告成,勝券在握;
尤其可以用來表達(dá):做成非常難的事情,成功完成最困難的那一部分!
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了!!
所以咱們大家在說話的時候,就可以這樣來鼓勵別人:
You will be home free if you work hard enough.
只要你足夠的努力,你就會成功。
在英文中,還有一個比較類似的表達(dá),人們把它叫作:
home and dry
字面意思可以理解為:回到家身上還是干的;
其實 “home and dry” 是一個很有意思的說法:
據(jù)說在很早以前,一般人們出門的時候,經(jīng)常會穿的干干凈凈的;
如果你從外面回到家的時候,身上衣服已經(jīng)臟的不成樣子了,家人就會認(rèn)為你在外面受到了什么委屈,或者是遇到了困難;
但是如果你回到家時,還跟出門之前穿的一樣干干凈凈的話,那家人就會覺得你做的很成功,而且平平安安到家了!
所以呢,“home and dry” 現(xiàn)在人們也總是會把它理解為是 “大功告成” 的意思!
I have to make one more dish and I'll be home and dry.
我還得再做一道菜,然后就大功告成了。
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了?。?/p>
關(guān)注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油?。?/p>